1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
  06 ,2017

或る日突然スポーツに目覚めたインドア系男子のスポーツ時々インドア日記


プロフィール

jiyan

Author:jiyan
インドアをこよなく愛していたのに、いつの間にかジョギング、飛込み、水泳…な日々。目標は、フルマラソン完走、飛込み大会出場?!

最近のトラックバック
FC2カウンター
アクセスランキング
[ジャンルランキング]
スポーツ
8439位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
その他
2248位
アクセスランキングを見る>>
Translation(自動翻訳) 縦型エキサイト版
ブログ内検索
ブロとも申請フォーム
--

Category: スポンサー広告

Tags: ---

 

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

23

Category:

Tags: ---

Comment: 0  Trackback: 0

転職の難しさ
金曜日は禁酒すると宣言したのに、2週連続で金曜日に酒飲んでしまった…。なんと弱い自制心。しかもあまり楽しい飲み会じゃなかったな。仕事でもプライベートでも、最近、いいことありません。

そんな二日酔いで迎えてしまった、3回目の中→日通訳の授業。まずウォーミングアップとしてネットニュースのサマライズと逐次通訳。頭が働かないよぅ…。そして、本題のテーマは、前回に引き続き、映画監督のインタビュー逐次通訳。下調べは、前回の授業で予習した蓄積があるし、今回のインタビューの質問項目を予め先生に聞いておいたので、万全といえました。ただねぇ…二日酔いじゃ頭の回転が遅いわけで。背景知識はあるから、何を話しているのかは理解できるんだけど、反射的に訳出できない…。

最近、自分の課題と感じているのは、メモの取り方。くしくも、今日の授業で先生がメモをどうやって取るかが重要と仰っていたんだけど、王道はなくて、結局、自分なりにうまいやり方を見つけるしかないとのこと。メモ取りがインタビューに追いつかない、後で読み返しても読めない、こんなところを改善すべく、工夫すればいいんだろうか。

ところで、語学力を活かした仕事をしたいと思って、転職の可能性を探っています。実は。で、別の通訳スクールに通っている台師大同學に聞いてみたんだけど、収入面とかそんなに甘くはみたい。まぁ、それは分かっているんだけどね。それでも通訳を専門に仕事をしている人が世の中にいるわけだから、まったく不可能ではないんじゃないかなぁ。甘い考えでしょうか。

テーマ : 中国語    ジャンル : 学問・文化・芸術

Comments

Leave a Comment

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。