1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
  08 ,2017

或る日突然スポーツに目覚めたインドア系男子のスポーツ時々インドア日記


プロフィール

jiyan

Author:jiyan
インドアをこよなく愛していたのに、いつの間にかジョギング、飛込み、水泳…な日々。目標は、フルマラソン完走、飛込み大会出場?!

最近のトラックバック
FC2カウンター
アクセスランキング
[ジャンルランキング]
スポーツ
6808位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
その他
1869位
アクセスランキングを見る>>
Translation(自動翻訳) 縦型エキサイト版
ブログ内検索
ブロとも申請フォーム
--

Category: スポンサー広告

Tags: ---

 

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

10

Category:

Tags: ---

Comment: 0  Trackback: 0

面映い
日→中通訳の6回目のレッスン。

環境関係のシンポジウムのPPTを元に日→中のサイトラ、そのサイトラを中→日逐次、ブース内ではサイトラと逐次を同通(日→中、中→日)という変則的なレッスンでした。まぁ、できるだけ多くの人にパフォーマンスの場を与えたいという老師の心遣いなので、受講生としても、こういう機会を大いに活用すべきでしょう。

ボクは、日→中のサイトラを担当しました。事前に配布されたPPTでは概要しか書いていないので、それを膨らませつつ、講演っぽくしました。レッスン前日に準備しただけの割には、上手くいったんじゃないかなと。老師には、「しっかり準備をすれば、中国語非ネイティブでもこれだけできるというお手本」というお言葉までいただき、しっかり準備をしたわけではないボクは、面映いやら。逐次通訳クラスの頃よりは、日→中の訳出が楽になってきたという実感があるので、益々インプットに努めたいと思います。

【メモ】
>(情報を)伝える:「傳達」よりも広がるニュアンスのある「傳遞」「傳播」「發佈」の方が望ましい。
>(相談を)受ける:「接受」「受理」
>大きく貢献する:做出巨大的貢獻

テーマ : 中国語    ジャンル : 学問・文化・芸術

Comments

Leave a Comment

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。